Dead Island вики
Advertisement
Dead Island вики

Эта статья относится к игре Dead Island: Riptide      

Дневник Джона Морганаколлекция Dead Island: Riptide.

Описание

Записи Джона Моргана, одного из главных героев, рассказывающие о начале эпидемии. События в его дневнике предшествуют событиям игры.

Связанные достижения

КоллекционерКоллекционер. Найдите 50% предметов коллекционирования.
БарахольщикБарахольщик. Найдите все предметы коллекционирования.

Местонахождение Содержание
Лагерь экстремального туризма «Райский остров» Дневник Джона Моргана, часть 1
«Меня зовут Джон Морган. Я сержант вооружённых сил Австралии. Прошлой ночью мой отряд был мобилизован в составе второго батальона. Мы десантировались с моря к югу от залива Мудрости, а теперь готовимся к марш-броску через джунгли. Командование не уточняет, почему нас не отправили по шоссе. Здесь явно затевается что-то серьёзное, но штаб хранит всё в тайне. Офицеры заявили, что наша задача — доставка гуманитарной помощи, но почему мы тогда так тяжело вооружены? Я надиктовываю эти записи не в официальном порядке, а просто для семьи. На тот случай, если по той или иной причине мне не доведётся уцелеть. Пожалуй, я преувеличиваю — не вижу, с чего бы мне здесь могла грозить гибель. Просто что-то в этой операции меня… настораживает. Так, похоже, мы выдвигаемся. Хватай снарягу, Джонсон! Миллер, вперёд! Выходим!»
Лагерь выживших в деревне Халай Дневник Джона Моргана, часть 2
«Мы остановились в глухой деревушке на берегу реки Джейба. Даже я не знаю, как описать, что здесь творится… Подозреваю, что мне вообще не положено об этом говорить, но мне и так уже не впервой нарушать негласные правила. По городу прошла какая-то эпидемия, население паникует. Заражённые будто дружно слетели с катушек. Они становятся злобными, агрессивными и бросаются на всех, как бешеные звери. Похоже, боли они не чувствуют, а остановить их можно разве что пулей в голову. По линии штаба приходит какая-то бессмыслица, а у некоторых моих подчинённых уже начали сдавать нервы. Не могу их в этом винить. Два часа назад мы видели, как молодая мать грызёт собственного, чёрт побери, ребёнка! Господи… Нам приказано держать всех в карантине и применять любые меры для предотвращения прорыва. Когда я попросил уточнить про меры, мне ответили — дескать, тебе прямым текстом? Миллер! Сзади! Берегись! БЕРЕГИСЬ!»
Причал Марика, ремонтная мастерская Дневник Джона Моргана, часть 3
«Нам приказали оставить деревню. Велели немедленно выдвигаться — понятия не имею, почему. Говорят, эпидемия вышла из-под контроля и распространяется по всему острову. У меня в Хендерсоне семья, но ни одна скотина не говорит, что же там происходит. Если они так носятся со своим чёртовым карантином, то зачем отдали нам приказ об эвакуации? Нам сказали, так безопасней… Вы слышите это? Неужели поддержка с воздуха? Может быть, сбрасывают продовольствие для местных? Очень надеюсь. В деревне голод. Понятно, почему продовольствие приходится сбрасывать — они же заблокировали въезд и выезд по шоссе… О, господи… БОЖЕ МОЙ, ЧТО ОНИ ТВОРЯТ?! Они заливают чёртову деревню напалмом! Господи Иисусе. Люди же сгорят заживо! Нельзя же так… Что они там устроили?»
Миссия Святой Марии Дневник Джона Моргана, часть 4
«Мосты и дороги разбомбили, чтобы не дать гражданским уйти. Теперь нам отдан приказ убить всех жителей деревни, выживших при бомбардировке. Не только заражённых — всех поголовно. Мужчин, женщин, детей. Мои солдаты упираются, и я не могу их винить. Наш долг — защищать этих людей, а не убивать их. Я сообщил своему командиру, полковнику Ормсби, что не отдам отряду приказ убивать мирных жителей. Полковник ответил, что отказ от выполнения приказа будет рассматриваться как вопиющее нарушение субординации, и весь отряд со мной во главе предстанет перед трибуналом за дезертирство и измену. Всем стоять. Впереди какая-то исследовательская лаборатория. По крайней мере, так значится на карте. Там может найтись еда и припасы, но нам надо… Джонсон, стоять! Не беги! Надо сперва разведать обстановку, а потом… О, господи, что это за страхолюдина? Огонь! Огонь! ОГОНЬ!»
Лаборатория, кабинет Кесслера Дневник Джона Моргана, часть 5
«Почти весь мой отряд погиб. Мелби и Говард пропали в Кандере. На Джонсона напало это страшилище. Мерфи пришлось его пристрелить, потому что на вопли сбегались мертвецы. По крайней мере, по виду и запаху они мертвее некуда. Но разве так бывает? Они пришли из джунглей… отовсюду… рычали, как голодные звери. Миллер запаниковал и побежал на целую толпу. Они набросились на него, как бешеные псы. Его растерзали в клочья. Остальные еле унесли ноги. Меня укусили в плечо, и все решили, что меня тоже скоро одолеет болезнь. Вскоре после отбоя Дженкинс попытался меня убить. Выбора не было — пришлось застрелить этого психа. Все перепуганы до смерти. Мне кажется, у нас остался единственный выход — Хендерсон. По крайней мере, в городе есть военная база. Семьи почти у всех тоже там. Только бы с городом ничего не случилось…»
Катакомбы, большой зал с решётками и антенной Дневник Джона Моргана, часть 6
«Болезнь меня не берёт — не знаю, почему. Мои солдаты не бросили меня только потому, что я до сих пор им нужен. Каждый встречный — наш враг. Гражданские знают, что военные устроили резню, и готовы дать отпор. При виде нас они сразу открывают огонь, но отстреливаться я не намерен. Разве их вина, что они напуганы до чёртиков? Я решил, будет лучше избежать ненужных стычек, поэтому мы идём через старые японские катакомбы времён Второй мировой. Их давным-давно закрыли, и мы понятия не имеем, что там творится. Весь мир посходил с ума… так что здесь, наверное, даже безопаснее, чем наверху. Чёрт. Что там прямо по курсу? Это человек? Всем в укрытие! Мы под обстрелом! Впереди неприятель!»
Хендерсон, полевой госпиталь Дневник Джона Моргана, часть 7
«Мы стараемся вести себя потише — здесь повсюду заражённые. Нас осталось только двое. Джека в тоннелях укусила какая-то гадина. Поскольку я до сих пор жив, мы надеемся, что и с ним всё будет в порядке. Может быть, у некоторых к этой заразе иммунитет? Мы на пристани, но, похоже, паром не работает. У Джека тоже семья в Хендерсоне. Надо найти какое-нибудь плавсредство и перебраться. Надеюсь, в воде военные не станут по нам стрелять. Впрочем, кому тут можно доверять? Гражданские нас презирают, военные считают предателями. А вдобавок ещё и жертвы эпидемии. Для них мы просто мясо. Так, не буду больше шуметь, а то они меня услышат».
Хендерсон, на столике кафе южнее кинотеатра и заражённого склада Дневник Джона Моргана, часть 8
«Прошлой ночью Джек на меня напал. Я отбился и связал его. Убить рука не поднялась. Несмотря на то, что его одолела болезнь. В джунглях Джек спас мне жизнь — не могу же я просто пристрелить его, как бешеного пса. Вдруг болезнь всё-таки можно вылечить. Ну ведь должно же быть лекарство? Хоть какое-нибудь… Мы остановились на маяке возле Хендерсона. Сам город охвачен хаосом. Кругом одна сплошная зона карантина, кишащая мертвецами. А как их ещё назовёшь? На людей они не похожи. В голове не укладывается, до чего всё докатилось. Других солдат я не видел, а редкие горожане прячутся по домам. Я видел, как они следят за мной через заколоченные окна. Полагаю, военные тоже прячутся — залегли на базе и боятся высунуть нос».
Хендерсон, затопленный переулок рядом с мёртвой зоной Фрэнки «Кнута» О'Хары Дневник Джона Моргана, часть 9
«Моей семьи здесь нет. Ни жены. Ни дочерей. Джен оставила мне записку. На случай, если я приду их искать. Видимо, телефоны отключились, и она не могла со мной связаться. Поэтому она схватила детей и отправилась из Хендерсона в аэропорт. Она пытается добраться до Австралии. В Аделаиде у неё живёт тётя. Я молюсь богу, чтобы они не оказались на этой грёбаной магистрали во время бомбёжки. Если они попали в эту… если военные убили мою семью… я богом клянусь, я найду того, кто отдал этот приказ, и всажу пулю в его грёбаную башку. Чёрт, здесь кто-то есть. Там, в комнате девочек. Пойду проверю… на всякий случай… Господи Иисусе. Там, часом, не мистер Барранка? Это мой сосед, будь он проклят… О, боже… Боже, ещё один».
Хендерсон, севернее магазина Хорхе Тесоро, в тупике за баррикадами Дневник Джона Моргана, часть 10
«Меня зовут Джон Морган, я сержант ВС Австралии, и я оставляю эту запись здесь, потому что не доверяю армии доставить её моей жене… если даже она ещё жива. Если вы нашли мой дневник — пожалуйста, постарайтесь передать его Дженнифер Энн Морган. Она живёт с миссис Мэри Роджерс в Аделаиде, Австралия. Да, Джен, это для тебя. Я просто хочу, чтоб ты знала… ты и девочки… вы для меня всё. И мне так жаль, что меня не было рядом, чтобы защитить вас. Что вам пришлось всё выдержать в одиночку. Этим утром… я нашёл маленького мальчика, он прятался в машине. Вряд ли старше пяти лет. Должно быть, родители заперли его, чтобы спасти. Чёрт его знает, что теперь с ними стало. Я решил, что должен отвести его на военную базу. Больше мне некуда бежать. Что мне ещё остаётся? Джен, я думаю, они меня арестуют за самоволку, но, по крайней мере, если они отдадут меня под военный трибунал, мне будет, кому рассказать свою историю. Рассказать, что произошло. Люди должны узнать, что здесь творилось! Всё хорошо, сынок. Т-с-с-с. Я на тебя не сержусь. Всё будет хорошо. Ничего, поправитесь. Даю слово. Всё будет хорошо. Хороший мальчик».

Дополнительная информация

Изображение дневника в меню игры напоминает папку с файлами, журнал, тетрадь, блокнот, то есть, бумажный носитель информации. Хотя по своей сути эти записи являются аудиофайлами.

Коллекции
Dead Island
Банойский вестникЗаписиЗаписи Эмили УайтЗаписи Эндрю МейснераПерсональные ID-картыЧерепа
Dead Island: Riptide
Дневник Джона МорганаЗаписи Анджелы ГуэррыПочтовые открытки с ПаланаяПутеводитель по острову ПаланайСекретные материалы
Escape Dead Island
Журналы исследованийЗаписи Рональда КроунаЗаписи ХаронаОткрыткиПотерянные историиФайлы «Геофарм»Фотографии
Dead Island 2
Advertisement